1、“驽马难得”恐怕是误译。
2、《堂吉诃德》比较好的杨绛翻译的,她翻译的是“驽骍(xing)难得”,即使音译,也是意译,可谓译得巧妙。
3、这样就可以解释和“罗西南特”的读音相似了。
4、堂吉诃德中的“堂”是西班牙贵族名字的标志,中间加不加“·”都是无所谓的。
5、给我加点分吧~。
堂吉诃德(堂吉诃德和堂·吉诃德有什么区别)
特别声明:文章内容仅供参考,不造成任何投资建议。投资者据此操作,风险自担。
1、“驽马难得”恐怕是误译。
2、《堂吉诃德》比较好的杨绛翻译的,她翻译的是“驽骍(xing)难得”,即使音译,也是意译,可谓译得巧妙。
3、这样就可以解释和“罗西南特”的读音相似了。
4、堂吉诃德中的“堂”是西班牙贵族名字的标志,中间加不加“·”都是无所谓的。
5、给我加点分吧~。